从“元芳,你怎么看”到“东方的福尔摩斯”

2012年10月,一句“元芳,你怎么看”在网络上得到疯传,仅“元芳”这个词在一天内就被查询了250多万次。万事皆问元芳,在当时成为了一个文化现象

2012年10月,一句“元芳,你觉得怎么样?” 在互联网上疯传。 仅“圆方”二字一天查询量就超过250万次。

凡事向元芳要,成为当时的一种文化现象。

这个流行表情包出自电视剧《狄仁杰探长》中狄仁杰的台词。

一时之间,追随狄仁杰的电视剧成为了一种潮流。

不过,早在1950年,狄仁杰的侦探形象就在西方流行开来。 他甚至被誉为“东方的福尔摩斯”,甚至被外国人搬上银幕。

让·狄仁杰的小说作者不是中国人,而是一位名叫高洛普的荷兰外交官。

高洛培是谁,他是如何让狄仁杰名扬天下的?

高洛培1910年出生于荷兰一个军医家庭,原名罗伯特·汉斯·范·古利克,后来给自己取了中文名高洛培。

高洛普的父亲是一名驻扎在印度尼西亚的荷兰军医。 因此,高洛佩从小就和家人一起生活在爪哇岛,开始接触东方文化,尤其是节日期间的皮影戏,这总是让高洛佩惶恐不安。 裴停下来,站在原地观看。

高洛培上小学六年级时,偶然读到了儒勒·凡尔纳的《一个中国人在中国的遭遇》,这让高洛培对中国的风土人情产生了浓厚的兴趣。

也正是在那个时候,他埋下了学习中国文化的种子。

戈洛佩一家回到荷兰生活后,他的村子里正好住着很多来自中国的荷兰侨民。

只要有空,高洛培就喜欢走到这些人面前,听他们聊起在中国的往事。 有时候听不够,他就会拉着人继续说,教他们学中文。

随着时间的推移,高洛佩越来越了解中国的生活,16岁时就开始发表与中国相关的文章。

当高洛培的父母看到儿子对中国文化如此痴迷时,不仅没有责怪他没有做好自己的工作,还主动要求朋友给儿子带回中国古籍。

高洛培拿到书后如获至宝,常常一整天都在读书。 甚至父母喊他吃饭的时候,他也会捂住耳朵假装没听见,然后继续沉浸在书卷的世界里。

荷兰的风土人情_荷兰风土情人的资料_荷兰独特的风情

18岁以后,高洛培已经读懂了《诗经》,并在荷中文化协会杂志上发表了研究《诗经》的文章。

1930年,20岁的高洛培考入莱顿大学,毅然选择了中文专业。 学习时,他常常偷偷地用蹩脚的中文一遍又一遍地读每一个字。

有时,他看不懂书上的字,只能向老师或同学请教。 没人问的时候,他就找一本字典,给每个单词标上特殊的符号,以便记住这个单词的发音。

后来,他一边查字典,一边干脆开始翻译中国古籍。 第一篇是苏轼的《赤壁赋》。

不得不说,高洛培确实把全部的精力都放在了学习中文上,所以进入大学后,他在不到五年的时间里就通过了中文和日语的学士学位考试,还获得了文学和哲学博士学位。

1935年算命软件塔罗牌阵,25岁的戈鲁佩毕业后顺利进入荷兰外交部,并被分配到日本工作。

赴任途中,高洛培特意在哈尔滨停留一周,就是为了体验中国士人的优雅生活。

也正是因为这次停留,高洛培读到了清朝的《武则天四大奇案》。

这部公案小说的另一个名字是《狄仁杰案》,描述狄仁杰的奇案。

原本他只是被一本侦探小说所吸引,却没有想到,这部小说后来成为了他名扬天下的原因。

1942年,由于战局影响,戈鲁佩离开日本来到中国,担任荷兰驻重庆外交官。

当时的重庆是战时首都,云集了全国各地的文化名人。

高洛培来到重庆后,经常参加文化活动,主动接触文化圈人士。 通过这,他结识了清朝大臣张之洞的孙女水世芳。

水世芳时任荷兰驻华大使馆社会事务部秘书。 她的一举一动都展现出东方女性的优雅,在一次舞会上很快引起了戈洛普的注意。

在水十芳的影响下,高洛培开始学习中国音乐、棋艺、书画,也学习中国文人的习惯,给他的书房起了一个雅名。

荷兰的风土人情_荷兰独特的风情_荷兰风土情人的资料

下班后,高洛培常常单手高举书本,然后一边摇头一边摇头,嘴里念叨着“懂呼呼的人”,逗得水十芳哈哈大笑。

有时候,他觉得自己的字写得不错,就会拉着水诗芳过来欣赏,然后满怀期待地等待她的夸奖。

1943年3月,33岁的高洛培与水世芳相识几个月后,在重庆与她结婚。

在水十方的引导下,高洛培结识了越来越多的文人,并加入了当时的天风社。

随着高洛培认识了更多的中国朋友,他逐渐发现中国很多人喜欢看西方侦探小说,尤其是风靡欧美国家的《福尔摩斯》浪潮,是他们的最爱。

令高洛培困惑的是,中国读者喜欢的西方小说大多质量不高,而且翻译成中文后,原意发生了一定程度的改变,质量更加下降。

这让高洛佩深感遗憾。 《迪肯案》他还记忆犹新,总觉得这本书比很多侦探小说都要好。

因此,高洛培打算在华夏大地上挖出中国大侦探。

唐朝历史上有这样的记载:从唐太宗在位十年到高宗即位二十年,京城大理寺积压未破冤案超过一千七百万件。

然而历届大理寺宰相中,却无人能够解决此事。 然而狄仁杰当上汴州判官后,不到半个月就侦破了登州刺史被杀的案子。

高洛培熟读中国古籍,早已将书中道德高尚、热爱文学、热爱古琴的狄仁杰这个人物铭刻在心。

那时候,他甚至以为狄公就是他自己。

高洛培决定展示狄仁杰的故事。 他先将《狄公案》翻译成英文,然后以此为蓝本,借鉴中国小说的章章式形式,写成《四画屏案》。

然而《狄公案》中出现了很多中国古代官名,给高洛培的翻译带来了很大的困难。

为了完成翻译任务,他阅读了大量的中国历史书籍。 每当他看到一个官方名称,他就会立即抄下来,然后通过与西方官方职位的比较来翻译和解释。

荷兰的风土人情_荷兰风土情人的资料_荷兰独特的风情

这样的工作量是巨大的。 高洛培经常熬夜读书。 当他感到困的时候,他就会趴在桌子上睡一会儿。 当他饿了的时候,他就会拿起水杯喝水。 第二天出门的时候,他眯着的眼睛就会有黑眼圈。 这是很常见的事情。

1949年,39岁的高洛培将英文手稿翻译成中文和日文版本,希望以三种语言出版。

然而,日本出版商不愿出版这本书,因为书中将几名僧人描绘成坏人,并怀疑高罗培侮辱了日本佛教界。

更可悲的是,迪仁杰在国内根本没有关注度八字起名,所以没有出版商愿意关注高洛佩。

无奈之下,高洛培只能自费出版英文版《狄公案》。

过去,西方侦探小说往往只注重侦破人为犯罪,但在《狄公案》中,狄仁杰不仅解决了人为灾难,还有“寻算命先生、梦来解梦”的情节。获取线索”,让狄仁杰成为一个也能侦查鬼魂的侦探。

因此,戈洛佩的翻译让西方人重新认识了不同于西方的调查模式,极大地引起了他们的兴趣。 因此,很多人愿意阅读戈洛佩的译本。

这本书的畅销书让科珀罗在六个月内重印了这本书。 后来,他又重新演绎了《狄肯案》中的场景,写出了《迷宫案》、《金案》、《铁钉案》等。 ”。

虽然高洛培从未想过成为一名畅销书作家,但他弘扬东方文化的初心,却给他带来了意想不到的快乐。

或许,只有用心去做荷兰的风土人情,去体会,才能得到正确的结果。

高洛培这次的成功,无非是他对中国文化的兴趣和勤奋的学习。

戈洛佩只是一名外交官,并没有小说创作的打算。

因此,他的小说出版后,就打算停笔,甚至多次宣布停刊。

然而,由于小说的巨大成功,戈洛佩不断受到读者和出版商的催促更新​​。 在巨大的期望下,高洛培越写越勇敢,决定自己继续写小说。

但他掌握的材料有限,想要创新并不容易。

高佩罗想了想,最终决定在《迪肯案》的社会历史背景中加入中国元素和其他配角的故事。 他还决定自己做书中的插图,最终虚构了15篇中篇小说、8篇短篇小说,共计130万字的《唐代狄公案》。

荷兰风土情人的资料_荷兰的风土人情_荷兰独特的风情

从1945年到1967年的二十多年里,高洛培一边创作一边研究古代故事书。

光是书中出现的文物和社会风俗就让他把记录这些物品的书页翻了下去。

有时脑子里一片空白,高洛培强迫自己坐在椅子上,强迫自己写,一直写。

当他没有足够的材料时,他尝试借故事书,给远方的人写信。 如果在附近,哪怕刮风下雨,他也会冒着风雨冲上去,尽快把书送回来。

当时,高洛培家有一个院子。

邮递员总是喜欢把信件从墙上直接扔到院子里痣相图解,伴随着邮递员车铃的声音和信件落地的声音。

只要戈洛佩听到低沉的铃声,他就知道朋友的故事书来了。 他常常三步跑到院子里去寻找灵感的源泉。

他通过广泛阅读,从海量民间故事中筛选出相关情节,然后设计模仿。

最终,高洛培创作的小说不仅融入了中国传统故事中的民间智慧,还加入了他自己设计的故事,这与西方的福尔摩斯有着明显的不同。

高洛培稳稳地继续写《唐代狄公案》后,直接给它起了一个外国名字——“狄公案”。

这本书出版后,立即征服了西方读者。

1964 年春天,这本书在荷兰图书周上免费赠送给购书者。 与此同时,他描述的另一起案件《金案》被翻译成西班牙语,由荷兰伯纳德亲王出版。

世界上真正有价值的东西都是认真研究的结果。

《狄法官》在西方非常受欢迎。 它成功地将唐代官员狄仁杰塑造成中国的福尔摩斯形象,也让戈罗·佩佩瞬间蜚声世界文坛。

过去算命软件,中国人在西方人眼中的形象一直是病态无能的人。

荷兰的风土人情_荷兰风土情人的资料_荷兰独特的风情

《唐狄公案》系列小说的出版,运用各种中国文化元素,积极强化“中国形象”,一定程度上扭转了西方人对中国的误解。

因此,在这部小说成为畅销书之后,英国演员古德利夫主演的电视剧《名侦探》于1969年上映。

剧中,他身着中国官服,留着中国古代官员标志性的胡须,但深邃的眼睛和高高的鼻子仍然暴露了他外国人的身份。

尽管演员与真实形象相差较大,但外国人对迪仁杰的热情不减反增。

1974年,美国演员高迪主演的《狄仁杰侦探》上映也大受欢迎,对狄法官的追求也红遍了欧、美、日等国。

在我国,虽然民间传说中的狄仁杰凭借破案技巧登上顶峰,但在真实的学术史料中,狄仁杰几乎是一个被遗忘的陌生人。

高洛培写的《大唐狄公案》走红后,成功吸引了国内读者对狄仁杰的关注,真正让大家发现了中国古代侦探小说中的好题材。

1985年,我国推出了第一部有关狄仁杰案件的电视剧《狄仁杰传奇》,增加了狄仁杰案件故事的传播力。

2004年至2008年,中央电视台连续拍摄了三部《狄仁杰探长》电影,随后又推出了动画片《少年狄仁杰》,可见狄仁杰题材的受欢迎程度。

后来电视剧《原方提》的走红,激发了电视剧《少年侦探狄仁杰》的诞生。 这些电视剧的创作灵感大多来自于古鲁佩的小说。

尽管时光流逝,狄仁杰这个IP已经成为了一种文化现象,仿佛他在电视剧中的出现就可以镀金了。

因此,在去年10月的黑马侦探剧《唐朝奇葩说》中,主人公苏无名摇身一变,成为德公狄仁杰的徒弟,在各种离奇案件中,都充满了“德公狄仁杰弟子”的自我。 介绍。

过去,我们受战争影响,盲目崇拜西方文化,但高洛培对中国文化的温柔,恰恰说明了中国文化的先进性。

当一种文化被外国人发现甚至弘扬时,我们都应该反思一下自己对自己文化的认可和重视。

中华五千年传承的智慧,不应该因为一时的自卑而湮没在历史的长河中。

我们祖先的智慧足以让我们有文化自信的底气。 国潮的崛起也需要我们去发扬光大。

结尾